Ciao,
le traduzioni automatiche sono fonte di errori ma, manuali alla mano, la traduzione sembra corretta.
Di seguito trovate le parti relative all'uso delle viti 5 e 6, estratte dai manuali in tedesco e in francese del manuale dell'Hobbymat65.
Non conosco il tedesco. Per comodita' di comparazione sono state tradotte entrambe in inglese usando Google translate.
Io non trovo errori nella traduzione in italiano fatta partendo dal francese.
TEDESCO:
support und reitstock haben klemmschrauben 5 und abdrückschrauben 6. Die abdruckschrauben 6 ist zu losen. Durch vorsichtiges anziehen der klemmschrauben 5 mit einem schlussel fur innensechskant wird die entsprechende baugruppe auf dem bett festgeklemmt
The support and tailstock have clamping screws 5 and jack screws 6. The jack screws 6 must be loosened. The corresponding assembly is clamped onto the bed by carefully tightening the clamping screws 5 with a hexagon socket wrench.
FRANCESE:
le trainard et la poupee mobile possedent des vis de blocage 5 et de rappel 6. Desserrer la ou les vis de rappel 6 concernee(s). Le serrage des vis 5 avec precaution a laide d'une cle hexagonale coudee permet de bloquer le sous-ensamble correspondant sur le banc.
The saddle and the mobile headstock have locking screws 5 and return screws 6. Loosen the return screw(s) 6 concerned. Tightening the screws 5 carefully using a bent hexagonal key allows the corresponding sub-assembly to be locked on the bench.
Giusto per correttezza verso chi ha gratuitamente messo tempo e impegno per rendere fruibile il manuale in italiano.
Se poi voleste revisionare la traduzione, sono certo che altri utenti vi sarebbero grati per le vostre osservazioni.
Ciao
Mauro